Як вам подобається: Шекспірівський словник для дітей
instagram viewer
Торф: прізвисько для дитини; термін прихильності «Іди сюди, мій маленький торф, і обійми мене».
Не хвилюйтесь, ми не дозволили б вам виглядати смертним дурнем у День розмови, як Шекспір. У нас є солодкий список шекспірівських слів, придатних для дітей, які ви можете пропускати і розмовляти цілий день. Прокрутіть униз, і ми обіцяємо, що ваші дитячі барди не будуть сильно протестувати.
фото: Пікакоко через flickr
Apple-John: зморщене, зневоднене яблуко, таке, що використовується для виготовлення ляльок з яблуневою головою "Залиште яблуко-джона на день рукоділля, чи не так?"
Сарай: дитина, наприклад, у творі "Твій сарай народився у сараї?"
Ловля кажанів: мистецтво ловити птахів вночі в мережу, зазвичай, підпалюючи курені на вогні. "Чи спробуємо ми сьогодні по заході сонця погуляти з кажанами?"
Батлет: маленька кажан, яка використовується для видалення пилу/бруду з одягу (ого! як мило)
Бак-кошик: кошик для білизни "Кинь його в кошик!"
Долар: господарське мило "Вийди, проклята місце, я кажу!"
Прикладний вал: стрілка, яка використовується для тренування цілей "Візьми цей вал прикладу і цілься!"
Cantle: шматок, шматочок або куточок "Доглядати за півою піци?"
Чілл: "Я буду", як у "Остинь, мамо. Пізніше забереш мою кімнату ».
Чак: курка, як термін прихильності «Давай ще трохи притиснемся, Чак».
Заварний крем-труна: Піднята, коркова частина заварного крему "Заварний крем-труна-моя улюблена частина!"
Дроллери: ляльковий спектакль «Давай тепер, Чак, час для мандрівників».
Вухо: оранка «Покажи це поле, і ти матимеш колоски та колоски».
Фітчу: скунс або палетка "Чи це була фітчью, яка блукала або хтось гуляв?"
фото: Трев Грант через flickr
Клапан-дракон: родзинки фламбе "Доглядати за дракончиком-драконом на вашому морозиві?"
Лисиця: меч «Джефрі, будь ласка, не махай лисицею за обіднім столом».
Виключити: відкласти «Есмерельда, якщо ти більше не будеш виконувати домашнє завдання, то ти відставатимеш. Крім того, на вашому морозиві ви не отримаєте дракона.
Грабіжник: таємниця "Напередодні Різдва навколо цього будинку багато людей, які викрадають людей".
Джек-а-потилиця: пустотлива дитина "Що зараз за цей валет?"
Великі: подарунок «Було багато людей, які кричали про те, що великі люди ховаються у шафі».
Лаволта: танець «Я чую, що Джон Траволта робить підлу лавольту».
Lubber (також libbard): леопард "Цей лубер може стрибнути!"

фото: Стів Еванс через flickr
Мікель: багато, багато "Мікель не любить ні про що".
Загон: жаба «Жаба і Задок - друзі».
Торф: прізвисько для дитини; термін прихильності «Іди сюди, мій маленький торф, і обійми мене».
Кролик-смоктач: ласка «Кролика-сисуна ганяли навколо куща шовковиці».
Задня миша: іноді повторна миша; кажан (як у тварини) "Це була тильна миша, що летіла над тією вежею сьогодні ввечері?"
Шафи: кучерявий або кудлатий пес "Будь ласка, вимийте шампунь шампунем".
Sup: пообідати (не плутати зі словом «суп, як у« Що відбувається?)
Такет-сонанс: фанфари, як на трубі: «Звук балахона сигналізував про прихід князя».
Твігген: зроблений з гілочок, плетених «Я хотів би трохи меблів для патіо».
Водяний жовч: друга веселка в подвійній веселці "Чому так багато пісень про водоліття?"
Whoo-bub: розгублений галас чи рекет, гам
Чи є у вас доповнення до нашого словника? Поділіться ними в коментарях нижче!
- Ембер Гетеб’є
ПОВ'ЯЗАНІ ІСТОРІЇ
Бард стукає життя: Шекспірівський комір своїми руками
5 словникових ігор для дітей
Yarrr Полюбить цей піратський словник
Популярний батьківський сленг, доданий до Оксфордського словника
Як розмовляти як моряк без лайки
Yarrr Gonna ’Love This Pirate Dictionary