Веселі злети та спади виховання тримовної родини

instagram viewer
Фото: Ана Франсісконі через Unsplash

Я повинен попередити вас: це правдива історія, але це точно ні посібник, як виховувати тримовну сім’ю. Отже, почнемо з початку. Так, ви правильно прочитали, ми - тримовна сім’я!

(І з деякими ідіосинкразіями, оскільки в більшості мов, які знають три мови, кожен з батьків розмовляє зі своїми дітьми різною мовою, і вони використовують третю мову, щоб спілкуватися між собою. Але це не наш випадок. Це стає дещо складніше.)

Дозвольте мені дати вам деякий контекст, щоб зрозуміти, чому наша батьківська подорож, яка виховує тримовну сім’ю, така весела.

Уявіть собі це: у нас є трирічний і тримісячний діти. Я розмовляю з ними іспанською, мій чоловік розмовляє з ними англійською та в школі, їх вчать баскською. Ніхто з нас не розмовляє баскською, а мій чоловік майже не володіє іспанською. Як ви можете собі уявити, все це спричиняє низку «втрачених у перекладі» кумедних ситуацій - а іноді і не таких смішних -, які я трохи опишу. Але спочатку, як ми дійшли до цього?

Після семи років подорожей і життя в різних місцях навколо цього слова ми з чоловіком вирішили оселитися у своєму рідному місті, що в Країні Басків на півночі Іспанії. Той факт, що я була вагітна нашим першим сином, мав велику вагу у нашому рішенні. Виховання батьків здавалося набагато простішим, коли у нас була допомога моєї родини і ми могли насолоджуватися гнучкістю віддаленої роботи.

Ми ніколи не шкодували про те, що прийняли це рішення, але на той час ми не усвідомлювали того впливу, що мій чоловік майже не розмовляє іспанською так само, як і той факт, що школи та іспанське суспільство загалом користуються баскською мовою набагато більше, ніж тоді, коли я пішов більше 10 років тому.

Хоча ви можете подумати: «Я не знаю, що таке баскська, але якщо ви баскська, ви повинні вміти розмовляти мовою, правда? Або, принаймні, зрозуміти? » Ну... ні! Я вивчав баскську з дитсадка, але мені не вдалося її зберегти, тому що я не практикував мову - і вивчити її теж нелегко.

Що таке баскська і чому це так складно? Поряд з іспанською, баскська мова є офіційною мовою в Країні Басків (Автономна громада Іспанії, Європа), і наш місцевий уряд докладає значних зусиль, щоб зберегти та поширити його як частину спадщини культури. Це мова, а не діалект, і вона повністю відрізняється від іспанської чи будь -якої іншої відомої мови. Тут вчителі розмовляють зі студентами баскської мови. Усі книги та навчальні матеріали також на баскській мові. Наші діти ще не досягли віку для виконання домашніх завдань, але ми вже знаємо, що їх чекають складні завдання, коли вони почнуть приносити домашнє завдання додому.

З точки зору розвитку мови, як може зрозуміти будь -яка інша багатомовна сім'я, ми були трохи стурбовані. Більшість книг, які я читав на цю тему, пояснюють, як діти, які вивчають більше однієї рідної мови, починають говорити пізніше середнього рівня і вживають менше лексики з кожної мови, ніж інші діти. Але я ненавиджу порівнювати фізичний та інтелектуальний розвиток дітей. Я вважаю, що кожна людина різна і розвивається у своєму ритмі.

Наш син почав складати речення у віці трьох років - і як йому пощастило, що він без зусиль може розмовляти трьома мовами! На додаток до комунікативних переваг спілкування більш ніж однією рідною мовою, наші діти розвивають інші інтелектуальні навички. Згідно а недавнє дослідження, мова, якою ви розмовляєте, може визначати якість вашої робочої пам’яті.

Як тримовна сім’я, ось деякі з найсмішніших ситуацій, які ми пережили досі:

НаймилішийПерекладач

Оскільки наш син народився, він дізнається, що я розмовляю іспанською, а його тато - англійською, і таким чином пов’язує мову з людиною. Тож тепер, коли він може говорити, коли я кажу йому щось сказати татові, я б сказав йому це по -іспанськи, і він звертається до свого тата, щоб сказати це англійською - це так мило!

Але в деяких випадках все відбувається навпаки. Він хоче щось сказати своєму татові, але він не знає, як це сказати англійською, тому запитує мене: "Чи не міг би ти сказати татові, що я зробив те чи інше?" І це зворушує моє серце !!!

Вимова має значення

Деякі слова неможливо перекласти. Приклад, який ми часто використовуємо у своєму домі, - це «іспанський чорізо» або просто «чорізо», як його знають в Іспанії. Це той самий світ, але вимова така повністю різні в кожній мові.

Я не міг перестати сміятися того дня, коли наш син попросив у мене чорізо (іспанською), але я не міг йому допомогти, тому що я міняв підгузник його брата, тому я сказав йому попросити тата. І він це зробив, але з найсмішнішою англійською вимовою: «Тату, я хочу chorizoooooou». Це було неймовірно смішно, тому що ви можете бачити, як вони просто копіюють вас, коли він сказав "чорізо", так само, як його тато сказав би це.

ЗагадковеДжованні

Наче трьох мов не вистачило, моя свекруха родом з Італії. І хоча мій чоловік може говорити італійською, ми вирішили поки що залишити четверту мову поза рівнянням, просто щоб трохи полегшити наше життя. Однак ми відвідуємо моїх свекрів в Англії так часто, як це можливо, і, щоб додати сину в замішання, бабуся любить спілкуватися з ним італійською. Я думаю, що це чудово, адже вона хоче передати своє коріння своїм онукам, що викликає захоплення. І це також призводить до забавних моментів.

Я пам’ятаю, як ми подорожували до Великої Британії, коли нашому синові було два роки, а його бабуся постійно розмовляла з ним італійською і називала його Джованні. Наш малюк виглядав розгубленим, але ви не очікуєте, що дворічна дитина зрозуміє все, що відбувається. Потім, через кілька днів, коли його назвали Джованні, мій син сказав бабусі: "Я не бабуся Джованні, мене звуть Джон!" Тоді він одразу звернувся до мене і сказав: «Мамо, хто є Джованні? Де він?"

Нам дуже пощастило стати свідками всіх цих кумедних ситуацій, і я впевнений, що нас чекає ще багато, коли наші тримовні діти дорослішають.