Kā audzināt divvalodu bērnus no viņu pirmā vārda

Uzaudzis kā angļu valodas runātājs ASV, es reti domāju par valodu. Bet pēc dzīvošanas un darba Kostarikā (kur es satiku savu nākamo vīru) es grūtniecības laikā zināju, ka vēlos, lai mani bērni būtu bilingvāli. Otrā, kad piedzima mana pirmā meita, Es ieviesu likumu aizliegt angļu valodu mājās. Tolaik es to neapzinājos, bet tas nozīmēja, ka man kā pavisam jaunai mammai jāpievieno pilnīgi jauns grūtību līmenis. Es ne tikai baroju bērnu ar krūti jebkurā diennakts un dienas stundā, lasīju visas pastāvošās vecāku grāmatas un cīnījos ar pašaprūpi, es arī visu laiku runāju ar meitu tikai spāniski. Es biju tik apņēmības pilna pieturēties pie sava mērķa, ka dienās, kad biju ļoti izsmelts, es nemaz nerunātu, jo nezināju pareizos vārdus spāņu valodā.
Papildus tam es turpināju lasīt par kaitējumu ekrāna laiks maziem bērniem. Atceros, ka skaidri domāju, cik daudz vieglāk būtu, ja es atbrīvotu grožus un vienkārši ieslēgtu televizoru. Bet es ļoti nopietni uztvēru Amerikas Pediatrijas akadēmijas ekrāna noteikumus un man bija milzīgas bailes “sabojāt bērnu”, ja es ieviestu plašsaziņas līdzekļus.
Ātri uz priekšu dažus mēnešus. Es biju nogurusi un izolēta un lēnām sapratu, ka nav jēgas-un noteikti nebija ilgtspējīga-, ka mēs ar vīru esam vienīgie valodas nodrošinātāji manai tagad augošajai ģimenei. Patiesībā, es zināju no savām spāņu valodas mācīšanās dienām, ka ir dažas lieliskas spāņu valodas un divvalodu grāmatas, izrādes un videoklipus, kas varētu būt jautri un uztaisīti mūsu divvalodības mērķis ir vēl labāks. Tāpēc es sāku veikt dažus pētījumus par to, kā pārdomāti ieviest ekrāna laiku mūsu dzīvē - mazliet apzināti.
Mēs sākām ar kaut ko tādu, ko eksperti, piemēram, AAP un Common Sense Media iesaka kā labu veidu ģimenēm sazināties ar plašsaziņas līdzekļiem: Mans vīrs dalītos ar fotogrāfijām savā telefonā par savu ģimeni Kostarikā un pastāstīt manai meitai stāstus par to, kad viņš bija jaunāks. Pēc tam mēs pārcēlāmies uz spāņu dziesmām un īsiem videoklipiem planšetdatorā un televizorā. Ņemot vērā to, cik stingri biju izturējusies pret sevi, es biju pārsteigts, atklājot, ka man ir tik jautri dziedāt kopā ar savu meitu. Šis materiāls mums arī deva jaunas sarunu tēmas, lai mēs abi varētu praktizēt savu jauno spāņu vārdnīcu.
Bilingvālu bērnu audzināšana ir izdevīga, bet ne bez izaicinājumiem. Tagad, kad mani bērni ir vecāki, viņi abi brīvi pārvalda spāņu valodu, un es ļoti lepojos ar centieniem, ko mēs darījām jaunībā. Bet, lai to paveiktu veiksmīgi, jums patiešām ir jādomā radoši un jāsaņem liels atbalsts. Un, lai gan visiem vecākiem būtu jāapzinās, ka ekrāna plašsaziņas līdzekļos jāpārspīlē ar maziem bērniem, es atklāju, ka mazie biti un gabali deva man vajadzīgo impulsu un deva manām meitām spāņu valodu, kas bija ļoti svarīga, lai tās kļūtu tekošs.
Šeit ir daži resursi un stratēģijas, kuras es izmantoju, lai pārdomāti ieviestu plašsaziņas līdzekļus mūsu mājās un palīdzētu man audzināt bērnus divvalodībā.
Klausieties dziesmas dzimtajā valodā.
Mūzika un dziesmas nav tikai jautras un valodu stiprinošas; atskaņas, ritmi un melodijas nodod kultūras stundas. Jau sākumā es pievienoju mūsu bērnudārzam CD atskaņotāju, un mainīgajā laikā mēs ar meitu klausījāmies bilingvālā mākslinieka Hosē-Luisa Orozko kompaktdisku (ko viņa joprojām mīl kā pamatskolas vecuma bērnu). Es arī saliku a YouTube iecienītāko dziesmu atskaņošanas saraksts ka es varu ieslēgties un ka mēs varam dziedāt kopā - protams, spāņu valodā.
Lasiet autentisku spāņu literatūru.
Es zināju, ka mūsu mājā ir jābūt daudzām spāņu grāmatām, taču bija grūti atrast augstas kvalitātes grāmatas, kas nav tulkotas. Tad es atklāju Grāmatas del Sur, kuru dibināja bijušais divvalodu pamatskolas skolotājs, kurš no Čīles importē autentisku spāņu literatūru. Mēs sākām ar bērnu grāmatu komplektu un no turienes esam pārcēlušies uz augšu.
Ļaujiet bilingvāliem bērniem izvēlēties, ko skatīties.
Tas, protams, bija milzīgs lēmums ļaut saviem bērniem izmantot lietotnes un videoklipus, lai stiprinātu mūsu mājas valodu. Bet es domāju, ka bērniem ir laba ideja dzirdēt valodu no citiem cilvēkiem, kas nav viņu vecāki, un lietotnes un videoklipi izrādījās jautri un pamācoši. Es atļauju savām meitām izmantot vecumam atbilstošas lietotnes (šeit ir trīs bezmaksas, lai sāktu darbu), kā arī Pica Pica un Hoopla Kidz vietnē YouTube. Es noteikti uzraugu viņus, lai viņi nepārslēgtos uz angļu medijiem, kas parādās saistītā saturā.
Atrodiet pārraides un filmas ar spāņu audio.
Kad es atklāju, ka dažos Netflix šovos varat pārslēgt audio uz spāņu valodu, es sāku ģimenes filmu vakaru tradīciju. Pašreizējais favorīts ir Zvaniņš, kas lika maniem bērniem radīt Tinker Bell Helovīna kostīmus (un, protams, mums visiem ir tehniskā vārdnīca spāņu valodā, lai apspriestu tērpu radīšanu). Mums arī patīk skatīties VeggieTales spāņu.
Atrodiet lieliskas audiogrāmatas spāņu valodā.
Audio grāmatas ir tik brīnišķīgas! Manas meitenes ir aizrāvušās ar stāstu klausīšanos, kopš es iepazīstināju ar audiogrāmatām, kad viņiem bija apmēram 2 gadi. Mums patīk izmantot Lunii, elektroniskā audiogrāmatu kaste bez ekrāna, kas ļauj bērniem izvēlēties savu piedzīvojumu un pēc tam stāsta stāstu angļu, franču vai spāņu valodā. Es arī dievinu Tālrunis-stāsts no Denveras publiskās bibliotēkas, kas piedāvā bezmaksas stāstus pa tālruni vairākās valodās, tostarp spāņu valodā. Jūs to varat izsaukt no jebkuras vietas, tāpēc ir lieliski izmantot Bluetooth, izmantojot ceļojumus.
- Krista Džimeneza, veselais saprāta medijs