삼국어를 구사하는 가족을 키우는 재미있는 기복
나는 당신에게 경고해야합니다: 이것은 실화이지만 확실히 ~ 아니다 삼국어 가족을 키우는 방법에 대한 안내서. 자, 처음부터 시작하겠습니다. 예, 당신이 읽었습니다. 우리는 삼국어 가족입니다!
(그리고 약간 특이한 점은 제가 아는 대부분의 삼국어를 사용하는 가정에서 각 부모가 자녀에게 서로 다른 언어를 사용하고 제3의 언어를 사용하여 서로 이야기하기 때문입니다. 그러나 그것은 우리의 경우가 아닙니다. 그것보다 조금 더 복잡해집니다.)
삼국어를 구사하는 가족을 키우는 우리의 육아 여정이 왜 그렇게 재미있는지 이해하기 위해 몇 가지 맥락을 말씀드리겠습니다.
이것을 상상해보십시오. 우리에게는 3 살짜리와 3 개월 된 아기가 있습니다. 나는 그들에게 스페인어로 말하고, 남편은 영어로 말하고, 학교에서는 바스크어로 가르칩니다. 우리 둘 다 바스크어를 못하고 남편은 스페인어를 거의 못해요. 상상할 수 있듯이, 이 모든 것이 일련의 "번역 중 길을 잃는" 재미있는 상황을 유발합니다. 때로는 그렇게 웃기지도 않습니다. 이에 대해 잠시 후에 설명하겠습니다. 그러나 먼저, 우리는 어떻게 이 지경에 이르렀습니까?
7년 동안 여행을 하고 단어 주변의 다른 지역에서 생활한 후 남편과 저는 스페인 북부의 바스크 지방에 있는 제 고향에 정착하기로 결정했습니다. 첫 아들을 임신했다는 사실이 결정에 큰 영향을 미쳤습니다. 가족의 도움이 있었고 원격 근무의 유연성을 누릴 수 있었을 때 육아가 훨씬 쉬워 보였습니다.
우리는 그 결정을 한 것을 후회한 적이 없지만, 그 당시에는 남편이 스페인어를 거의 하지 않는 것이 어떤 영향을 미치는지 깨닫지 못했습니다. 학교와 스페인 사회가 일반적으로 바스크어를 10년 전에 떠났을 때보다 훨씬 더 많이 사용한다는 사실뿐만 아니라 그랬을 것입니다.
'바스크어가 뭔지는 모르겠지만 바스크인이라면 그 언어를 할 줄 알아야 하지 않나? 아니면 적어도 이해하고 있습니까?” 음... 아니! 나는 유치원 때부터 바스크어를 배웠지만 언어를 연습하지 않았기 때문에 그것을 유지할 수 없었고 배우기도 쉽지 않았습니다.
바스크어 란 무엇입니까 그리고 왜 그렇게 복잡합니까? 스페인어와 함께 바스크어는 바스크 지방(스페인 자치 공동체, 유럽) 및 우리 지방 정부는 우리 유산의 일부로 유지하고 보급하기 위해 많은 노력을 기울이고 있습니다. 문화. 방언이 아닌 언어이며, 스페인어나 다른 알려진 언어와 완전히 다릅니다. 여기 교사들은 바스크어 학생들에게 말합니다. 모든 책과 학습 자료도 바스크어로 되어 있습니다. 우리 아이들은 아직 숙제 연령에 도달하지 않았지만, 일단 숙제를 집으로 가져오기 시작하면 앞에 놓인 어려움이 있다는 것을 이미 알고 있습니다.
언어 발달의 측면에서 다른 다국어 가족이 이해할 수 있듯이 우리는 약간 걱정했습니다. 이 주제에 관해 내가 읽은 대부분의 책은 하나 이상의 모국어를 배우는 아이들이 평균보다 늦게 말하기 시작하고 다른 아이들보다 각 언어의 어휘를 덜 사용하는 방법을 설명합니다. 하지만 저는 아이들의 신체발달과 지적발달을 비교하는 것을 싫어합니다. 저는 사람마다 각자의 리듬에 따라 다르고 발전한다고 믿습니다.
우리 아들은 3살에 문장을 만들기 시작했습니다. 그리고 노력 없이 3개 국어를 말할 수 있다는 것은 얼마나 운이 좋은 일입니까! 하나 이상의 모국어를 구사할 수 있는 의사 소통의 이점 외에도 우리 아이들은 다른 지적 능력을 개발하고 있습니다. 에 따르면 최근 연구, 말하는 언어가 작업 기억의 질을 결정할 수 있습니다.
3개 국어를 구사하는 가족으로서 지금까지 살아온 가장 재미있는 상황 중 일부는 다음과 같습니다.
가장 귀여운역자
우리 아들은 태어났을 때부터 내가 스페인어를 하고 그의 아빠가 영어를 하는 것을 배우고 있으며, 따라서 그 언어를 그 사람과 연관시킵니다. 이제 그가 말할 수 있게 되었기 때문에 내가 아빠에게 무언가 말하라고 하면 스페인어로 말하고 아빠는 아빠에게 고개를 돌려 영어로 말하게 됩니다. 정말 귀엽습니다!
그러나 어떤 경우에는 그 반대입니다. 아빠에게 하고 싶은 말이 있는데 영어로 어떻게 말해야 할지 몰라서 “아빠한테 내가 이것저것 해봤다고 말씀해주시겠어요?”라고 묻는다. 그리고 마음에 와 닿는다!!!
발음 문제
일부 단어는 번역할 수 없습니다. 우리가 가정에서 많이 사용하는 예는 "스페인 초리조" 또는 스페인에서 알려진 "초리조"입니다. 같은 세계지만 발음은 완전히 언어마다 다릅니다.
우리 아들이 초리소(스페인어) 좀 달라고 하던 날 웃음이 멈추지 않았는데 형의 기저귀를 갈아주는 바람에 도와줄 수가 없어서 아빠한테 물어보라고 했어요. 그리고 그는 그랬지만 가장 재미있는 영어 발음으로 "아빠, 초리주를 원해요." 그것은 그의 아빠처럼 "초리조"라고 말한 것처럼 그들이 어떻게 당신을 따라하는 것을 볼 수 있기 때문에 엄청나게 재미있습니다. 그것을 말할 것입니다.
신비한조반니
세 개 국어가 부족하다는 듯 시어머니는 원래 이탈리아 출신이다. 그리고 남편은 이탈리아어를 할 수 있지만 우리는 삶을 조금 더 편하게 하기 위해 당분간 제4외국어를 제외하기로 결정했습니다. 그러나 우리는 가능한 한 자주 영국에 있는 시댁을 방문하고, 우리 아들의 혼란을 더하기 위해 할머니는 그에게 이탈리아어로 말하는 것을 좋아합니다. 결국 그녀는 자신의 뿌리를 손자에게 물려주고 싶어하기 때문에 훌륭하다고 생각합니다. 그리고 그것은 또한 몇 가지 재미있는 순간으로 이어집니다.
나는 우리 아들이 두 살 때 영국으로 여행을 갔을 때 그의 할머니가 이탈리아어로 계속 말하며 그를 Giovanni라고 불렀던 것을 기억합니다. 우리 아기는 혼란스러워 보였지만 두 살짜리 아이가 진행되는 모든 것을 이해하기를 기대하지는 않습니다. 그러다가 조반니라고 불린 지 며칠 만에 아들이 할머니에게 “나는 지오반니 할머니가 아니라 존이다!”라고 말했다. 그러자 그는 곧바로 나에게 “엄마, 누구야? ~이다 조반니? 그는 어디에 있습니까?”
우리는 이 모든 재미있는 상황을 목격할 수 있어서 정말 행운이라고 생각하며 삼국어를 구사하는 아이들이 커가면서 더 많은 상황이 올 것이라고 확신합니다.