Les hauts et les bas hilarants d'élever une famille trilingue

instagram viewer
Photo: Ana Francisconi via Unsplash

Je dois vous prévenir: c'est une histoire vraie, mais c'est définitivement ne pas un guide sur la façon d'élever une famille trilingue. Alors, commençons par le début. Oui, vous avez bien lu, nous sommes une famille trilingue !

(Et avec quelques particularités, car dans la plupart des foyers trilingues que je connais, chaque parent parle une langue différente à ses enfants et ils utilisent une troisième langue pour se parler. Mais ce n'est pas notre cas. C'est un peu plus compliqué que ça.)

Permettez-moi de vous donner un peu de contexte pour comprendre pourquoi notre parcours parental élevant une famille trilingue est si hilarant.

Imaginez ceci: nous avons un enfant de trois ans et un enfant de trois mois. Je leur parle en espagnol, mon mari leur parle en anglais et à l'école, on leur enseigne en basque. Aucun de nous ne parle basque et mon mari parle à peine espagnol. Comme vous pouvez l'imaginer, tout cela provoque une série de situations amusantes "perdues dans la traduction" - et parfois pas si drôles - que je vais décrire dans un instant. Mais d'abord, comment en sommes-nous arrivés là ?

Après sept ans de voyage et de vie dans différents endroits du monde, mon mari et moi avons décidé de nous installer dans ma ville natale, au Pays basque du nord de l'Espagne. Le fait que j'étais enceinte de notre premier fils a eu un grand poids dans notre décision. Être parent semblait beaucoup plus facile lorsque nous avions l'aide de ma famille et que nous pouvions profiter de la flexibilité du travail à distance.

Nous n'avons jamais regretté d'avoir pris cette décision, mais à ce moment-là, nous n'avions pas réalisé l'impact que mon mari parlait à peine espagnol aurait, ainsi que le fait que les écoles et la société espagnole en général utilisent beaucoup plus le basque maintenant qu'à mon départ il y a plus de 10 ans.

Alors que vous pensez peut-être: « Je ne sais pas ce qu'est le basque, mais si vous êtes basque, vous devriez être capable de parler la langue, n'est-ce pas? Ou du moins, comprenez-le? Et bien non! J'étudie le basque depuis la maternelle, mais je n'ai pas pu le retenir car je n'ai pas pratiqué la langue et ce n'est pas non plus une langue facile à apprendre.

Qu'est-ce que le basque et pourquoi est-ce si compliqué? Avec l'espagnol, le basque est la langue officielle du Pays basque (Communauté autonome d'Espagne, Europe) et notre gouvernement local fait de gros efforts pour le conserver et le diffuser dans le cadre de notre héritage culture. C'est une langue, pas un dialecte, et c'est complètement différent de l'espagnol ou de toute autre langue connue. Ici, les enseignants parlent aux élèves en basque. Tous les livres et matériels d'étude sont également en basque. Nos enfants n'ont pas encore atteint l'âge des devoirs, mais nous savons déjà qu'ils auront des défis à relever une fois qu'ils auront commencé à ramener des devoirs à la maison.

En termes de développement du langage, comme toute autre famille multilingue peut le comprendre, nous étions un peu inquiets. La plupart des livres que j'ai lus sur ce sujet expliquent comment les enfants qui apprennent plus d'une langue maternelle commencent à parler plus tard que la moyenne et utilisent moins de vocabulaire de chaque langue que les autres enfants. Mais je déteste comparer le développement physique et intellectuel des enfants. Je crois que chaque personne est différente et évolue à son rythme.

Notre fils a commencé à faire des phrases à l'âge de trois ans et quelle chance a-t-il de pouvoir parler trois langues sans effort! En plus des avantages de communication de parler plus d'une langue maternelle, nos enfants développent d'autres compétences intellectuelles. Selon un étude récente, la langue que vous parlez peut déterminer la qualité de votre mémoire de travail.

En tant que famille trilingue, voici quelques-unes des situations les plus amusantes que nous ayons vécues jusqu'à présent :

Le plus mignonTraducteur

Depuis que notre fils est né, il apprend que je parle espagnol et que son père parle anglais, et associe ainsi la langue à la personne. Alors maintenant qu'il peut parler, quand je lui dis de dire quelque chose à papa, je le lui dis en espagnol et il se tourne vers son papa pour le dire en anglais, ce qui est tellement mignon !

Mais dans certains cas, c'est l'inverse. Il veut dire quelque chose à son père, mais il ne sait pas comment le dire en anglais, alors il me demande: « Pourriez-vous, s'il vous plaît, dire à papa que j'ai fait ceci ou cela? » Et ça me touche le cœur…!

Questions de prononciation

Certains mots ne peuvent pas être traduits. Un exemple que nous utilisons beaucoup dans notre maison est le « chorizo ​​espagnol », ou simplement « chorizo ​​» comme on l'appelle en Espagne. C'est le même monde, mais la prononciation est complètement différent dans chaque langue.

Je n'ai pas pu m'empêcher de rire le jour où notre fils m'a demandé du chorizo ​​(en espagnol) mais je n'ai pas pu l'aider car je changeais la couche de son frère alors je lui ai dit de demander à papa. Et il l'a fait, mais avec la prononciation anglaise la plus hilarante, "Papa, je veux chorizoooooou." C'était incroyablement drôle parce que vous pouvez voir comment ils vous copient simplement comme il a dit "chorizo", tout comme son père le dirait.

Le mystérieuxGiovanni

Comme si trois langues ne suffisaient pas, ma belle-mère est originaire d'Italie. Et bien que mon mari puisse parler italien, nous avons décidé de laisser la quatrième langue en dehors de l'équation pour le moment, juste pour nous faciliter un peu la vie. Cependant, nous rendons visite à mes beaux-parents en Angleterre aussi souvent que possible, et pour ajouter à la confusion de notre fils, grand-mère adore lui parler en italien. Je trouve ça super parce qu'après tout, elle veut transmettre ses racines à ses petits-enfants, ce qui est admirable. Et cela conduit aussi à des moments amusants.

Je me souviens d'un voyage que nous avons fait au Royaume-Uni lorsque notre fils avait deux ans et que sa grand-mère n'arrêtait pas de lui parler en italien et de l'appeler Giovanni. Notre tout-petit avait l'air confus, mais vous ne vous attendez pas à ce qu'un enfant de deux ans comprenne tout ce qui se passe. Puis, après quelques jours d'appel à Giovanni, mon fils a dit à sa grand-mère: « Je ne suis pas Giovanni Grandma, je m'appelle Jon! Il s'est alors immédiatement tourné vers moi pour me dire: « Maman, qui est Giovanni? Où est-il?"

Nous nous sentons tellement chanceux d'assister à toutes ces situations amusantes et je suis sûr qu'il y en aura beaucoup d'autres à mesure que nos enfants trilingues grandissent.