الصعود والهبوط المضحك في تربية عائلة ثلاثية اللغات
علي أن أحذرك: هذه قصة حقيقية ، لكنها بالتأكيد ليس دليل حول كيفية تربية أسرة بثلاث لغات. لذا ، فلنبدأ من البداية. نعم ، أنت تقرأ جيدًا ، نحن عائلة بثلاث لغات!
(ومع بعض الخصوصيات ، لأنه في معظم المنازل ثلاثية اللغات التي أعرفها ، يتحدث كل والد لغة مختلفة لأطفالهم ويستخدمون لغة ثالثة للتحدث مع بعضهم البعض. لكن هذه ليست حالتنا. يصبح الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل).
اسمح لي أن أقدم لك بعض السياق لفهم سبب كون رحلتنا الأبوية في تربية أسرة بثلاث لغات فرحانًا للغاية.
تخيل هذا: لدينا طفل يبلغ من العمر ثلاثة أعوام وثلاثة أشهر. أنا أتحدث إليهم بالإسبانية ، وزوجي يتحدث معهم باللغة الإنجليزية وفي المدرسة ، يتم تعليمهم باللغة الباسكية. لا يتحدث أي منا لغة الباسك وزوجي بالكاد يتحدث الإسبانية. كما يمكنك أن تتخيل ، يتسبب كل هذا في سلسلة من المواقف المضحكة "المفقودة في الترجمة" - وأحيانًا ليست مضحكة إلى هذا الحد - سأصفها بعد قليل. لكن أولاً ، كيف وصلنا إلى هذه النقطة؟
بعد سبع سنوات من السفر والعيش في مواقع مختلفة حول العالم ، قررت أنا وزوجي الاستقرار في مسقط رأسي في إقليم الباسك بشمال إسبانيا. كان لحقيقة أنني حامل بابننا الأول وزن كبير في قرارنا. بدت الأبوة والأمومة أسهل كثيرًا عندما حصلنا على مساعدة عائلتي ويمكننا الاستمتاع بمرونة العمل عن بُعد.
لم نأسف أبدًا على اتخاذ هذا القرار ، لكن في ذلك الوقت ، لم ندرك تأثير أن زوجي بالكاد يتحدث الإسبانية سيكون كذلك ، بالإضافة إلى حقيقة أن المدارس والمجتمع الإسباني بشكل عام يستخدمون لغة الباسك الآن أكثر بكثير مما كنت عليه عندما غادرت قبل أكثر من 10 سنوات.
بينما قد تفكر ، "لا أعرف ما هي لغة الباسك ، ولكن إذا كنت من الباسك ، فيجب أن تكون قادرًا على التحدث باللغة ، أليس كذلك؟ أو على الأقل فهمه؟ " حسننا، لا! لقد درست لغة الباسك منذ روضة الأطفال ، لكنني لم أتمكن من الاحتفاظ بها لأنني لم أتدرب على اللغة - وهي ليست سهلة التعلم أيضًا.
ما هي لغة الباسك ولماذا هو معقد جدا؟ إلى جانب الإسبانية ، لغة الباسك هي اللغة الرسمية في إقليم الباسك (مجتمع إسبانيا المتمتع بالحكم الذاتي ، أوروبا) وحكومتنا المحلية تبذل جهودًا كبيرة للحفاظ عليها ونشرها كجزء من موروثنا حضاره. إنها لغة وليست لهجة وهي مختلفة تمامًا عن الإسبانية أو أي لغة أخرى معروفة. المعلمون هنا يتحدثون إلى الطلاب في إقليم الباسك. جميع الكتب والمواد الدراسية موجودة أيضًا باللغة الباسكية. لم يصل أطفالنا بعد إلى سن الواجب المنزلي ، لكننا نعلم بالفعل أن أمامهم تحديات بمجرد أن يبدأوا في إعادة الواجبات المدرسية إلى المنزل.
فيما يتعلق بتطوير اللغة ، كما قد تفهم أي عائلة أخرى متعددة اللغات ، كنا قلقين بعض الشيء. تشرح معظم الكتب التي قرأتها حول هذا الموضوع كيف يبدأ الأطفال الذين يتعلمون أكثر من لغة أصلية التحدث بعد المتوسط ويستخدمون مفردات أقل من كل لغة مقارنة بالأطفال الآخرين. لكني أكره مقارنة نمو الأطفال الجسدي والفكري. أعتقد أن كل شخص مختلف ويتطور وفقًا لإيقاعه الخاص.
بدأ ابننا في كتابة الجمل في سن الثالثة - وكم هو محظوظ لأنه قادر على التحدث بثلاث لغات دون عناء! علاوة على مزايا الاتصال المتمثلة في التحدث بأكثر من لغة أصلية ، يقوم أطفالنا بتطوير مهارات فكرية أخرى. وفقا ل دراسة حديثة، قد تحدد اللغة التي تتحدثها جودة ذاكرتك العاملة.
كعائلة بثلاث لغات ، إليك بعض المواقف المضحكة التي عشناها حتى الآن:
الألطفمترجم
منذ أن ولد ابننا ، تعلم أنني أتحدث الإسبانية وأن والده يتحدث الإنجليزية ، وبالتالي يربط اللغة بالشخص. والآن بعد أن أصبح قادرًا على التحدث ، عندما أخبره أن يقول شيئًا لأبي ، أود أن أقول ذلك له بالإسبانية ويلجأ إلى والده ليقولها بالإنجليزية - وهو أمر لطيف للغاية!
لكن في بعض الحالات ، يكون العكس. يريد أن يقول شيئًا لوالده ، لكنه ليس متأكدًا من كيفية نطقه باللغة الإنجليزية ، لذلك يسألني ، "هل يمكنك من فضلك إخبار أبي أنني فعلت هذا أو ذاك؟" وهي تلمس قلبي…!
مسائل النطق
بعض الكلمات لا يمكن ترجمتها. أحد الأمثلة التي نستخدمها كثيرًا في منزلنا هو "Spanish chorizo" أو ببساطة "chorizo" كما هو معروف في إسبانيا. إنه نفس العالم ، لكن النطق كذلك تماما تختلف في كل لغة.
لم أستطع التوقف عن الضحك في اليوم الذي سألني فيه ابننا عن بعض الكوريزو (بالإسبانية) لكنني لم أستطع مساعدته لأنني كنت أغير حفاض أخيه لذلك قلت له أن يسأل أبي. وقد فعل ذلك ، ولكن مع النطق الإنجليزي الأكثر مرحًا ، "أبي ، أريد chorizoooooou". كان مضحك بشكل لا يصدق لأنه يمكنك أن ترى كيف يقلدونك كما قال "chorizo" تمامًا مثل والده سيقولها.
الغامضجيوفاني
كما لو أن ثلاث لغات لم تكن كافية ، فإن حماتي هي في الأصل من إيطاليا. وعلى الرغم من أن زوجي يمكنه التحدث باللغة الإيطالية ، فقد قررنا ترك اللغة الرابعة خارج المعادلة في الوقت الحالي ، فقط لجعل حياتنا أسهل قليلاً. ومع ذلك ، نزور أهل زوجي في إنجلترا بقدر ما نستطيع ، ولإضافة إلى ارتباك ابننا ، تحب الجدة التحدث إليه بالإيطالية. أعتقد أنه أمر رائع لأنها في النهاية تريد أن تنقل جذورها إلى أحفادها ، وهو أمر مثير للإعجاب. ويؤدي أيضًا إلى بعض اللحظات المضحكة.
أتذكر رحلة قمنا بها إلى المملكة المتحدة عندما كان ابننا في الثانية من عمره وواصلت جدته التحدث إليه بالإيطالية ودعوته جيوفاني. بدا طفلنا مرتبكًا لكنك لا تتوقعين من طفل يبلغ من العمر عامين أن يفهم كل ما يحدث. ثم ، بعد أيام قليلة من استدعاء جيوفاني ، قال ابني لجدته ، "أنا لست جيوفاني الجدة ، اسمي جون!" ثم التفت إلي على الفور ليقول ، "أمي ، من يكون جيوفاني؟ أين هو؟"
نشعر بأننا محظوظون للغاية لمشاهدة كل هذه المواقف المضحكة وأنا متأكد من أن هناك المزيد في المستقبل عندما يكبر أطفالنا الذين يتحدثون ثلاث لغات.